SVIZZERASCHWEIZSUISSESVIZRA14

Audio clip: é necessario Adobe Flash Player (versione 9 o superiore) per riprodurre questa traccia audio. Scarica qui l’ultima versione. Devi inoltre avere attivato il JavaScript nel tuo browser.

Immaginiamo (…)

Poco dopo il tramonto, la luce definisce solo i contorni.
4 persone sulla parete nord dell’Eiger. Uno svizzero italiano, uno svizzero francese, uno svizzero tedesco e uno svizzero romancio. Sono partiti il mattino per la risalita. Ci metteranno 2 giorni. La notte è sta- re agganciati alla roccia.

Lassù, prima di addormentarsi pensano alla Svizzera. Ognuno solo, con i suoi dubbi, le sue certezze, le sue domande e i suoi sogni.
1 radiodramma nelle 4 lingue nazionali.
4 autori, 4 musicisti, 6 attori, 7 traduttori, 1 regista e molti altri, tutti insieme a raccontare i 4 volti della Svizzera. Per capire come que- sto paese abbia sviluppato un’identità multipla. Per scoprire come le differenze costituiscano un’unità.
Una Svizzera, Quattro svizzere. 1. 4. S14

Stellen wir uns vor (…)

Kurz nach Sonnenuntergang, im Licht sind nur noch Umrisse zu erkennen.
4 Menschen an der Eigernordwand. Einer aus der italienischen Schweiz, einer aus der französischen Schweiz, einer aus der deutschen Schweiz und einer aus der rätoromanischen Schweiz. Sie sind am Morgen aufgebrochen. Zwei Tage dauert der Aufstieg. Die Nacht verbringen sie festgemacht am Felsen.
Bevor sie einschlafen, denken sie an die Schweiz. Jeder für sich, allein mit seinen Zweifeln, seinen Überzeugungen, seinen Fragen und seinen Träumen.
1 Hörspiel in den 4 Landessprachen.
4 Autoren, 4 Musiker, 7 Schauspieler, 7 Übersetzer, 1 Regisseur und viele mehr beschreiben die 4 Gesichter der Schweiz. Sie wollen verstehen, wie dieses Land eine so vielfältige Identität entwickeln konnte. Herausfinden, wie diese Vielfalt zu einer Einheit geworden ist.
Eine Schweiz. Vier Schweizen. 1. 4. S14.

Imaginons (…)

Peu après le coucher du soleil, la lumière n’éclaire plus que des formes.
4 personnes sur la paroi nord de l’Eiger. Un Suisse italien, un Suisse français, un Suisse allemand et un Suisse romanche. Ils sont partis le matin même pour leur ascension. Ils vont mettre deux jours. La nuit, ils la passent accrochés à la roche.
Là-haut, avant de s’endormir, ils pensent à la Suisse. Chacun, seul avec ses doutes, ses certitudes, ses questions et ses rêves.
1 programme radiophonique dans les 4 langues nationales.
4 auteurs, 4 muiciens, 7 acteurs, 7 traducteurs, 1 réalisateur et beaucoup d’autres, tous réunis pour raconter les 4 visages de la Suisse. Pour comprendre comment ce pays a pu développer une identité multiple; pour découvrir comment les différences composent une unité.
Une Suisse. Quatre Suisses. 1. 4. S14

S’imaginain (…)

Pac davo il tramunt, üna glüschur fina definischa leivamaing il cuntuorn.
4 persunas vi da la paraid dal nord d‘Eiger. Da mincha lingua ün, ün Svizzer italofon, ün francofon, ün rumantsch ed ün tudais-ch svizzer.
I sun partits la bunura per la muntada. I dürarà 2 dis. La not as passainta pendü vi dal grip. Là sü, avant co s’indurmanzar pensna a la Svizra. Minchün per sai, cun seis dubis, sias tschertezzas, sias dumondas e seis sömmis.
1 radiodrama illas 4 linguas naziunalas.
4 auturs, 4 musicists, 7 acturs, 7 traducturs, 1 redschissur e blers oters, tuots insembel a raquintar las 4 fatschas da la Svizra. Per incleger co cha quist pajais s’ha sviluppà ün’identità multipla. Per scuvrir co cha las differenzas mainan ad ün’unità.
Üna Svizra, Quatter Svizras. 1. 4. S14

Credits

SVIZZERASCHWEIZSUISSESVIZRA14

progetto / Projekt / projet / proget
Flavio Stroppini

testo originale / Originaltexte / texte original / text original
Rumantsch Flurina Badel
Français Matthieu Megévand
Deutsch Marina Bolzli
Italiano Flavio Stroppini

Traduzioni / Übersetzung / Traductions / Traducziuns
Anna Allenbach
Flurina Badel
Fabiana Baettig
Jennifer Joffre
Marcella Pult
Gabriella Soldini
Annalea Stuppan

con / mit / avec / cun
Eva Allenbach
Flurina Badel
Roberto Betti
Sara Francesca Hermann
Igor Horvat
Lorenzo Polin
Cristina Zamboni

Musica / Musik / Musique / Musica
Thomas Guggia
Antoine Joly
Dimitri Loringett
Marcel Zaes

Registrato allo Studio 4 della Radio della Svizzera Italiana Rete Due
da Angelo Sanvido

Registrazione musicale per la parte “Suisse” allo Studio Red Carpet di Bienne
Olivier Charmillot

Aiuto regia
Igor Horvat

Sonorizzazione e regia
Flavio Stroppini

Web design
Alan Alpenfelt

Produzione esecutiva romancia
Dimitri Loringett

Project manager
Monica De Benedictis
Una produzione Nucleo Meccanico

In coproduzione con
Gabriele Capelli Editore
Gwenstival Festival Internazionale di Radiofonia
Swiss Internet Radio Gwendalyn
ZWEETZ Produzioni

Con il sostegno
Fondazione Svizzera Radio e Cultura
Repubblica e Stato Cantone Ticino Fondo Swisslos
Fondazione Oertli
2014